No exact translation found for فَتْرَةُ الدَّفْعِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic فَتْرَةُ الدَّفْعِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je vais faire une liste ainsi qu'un plan pour savoir à quelle fréquence auront lieu les versements. Moins d'étapes.
    .بالإضافة لتباعد فترات سداد الدفعات .إجراءات بسيطة
  • Les montants et périodes d'indemnisation seront conformes à ce qui a été convenu en matière de salaire dans le contrat de travail.
    ويحدد مبلغ التعويض وفترات الدفع حسب الشروط المتفق عليها بشأن الأجر في عقد العمل.
  • Pendant toute cette période, il a cotisé à la Sécurité sociale espagnole, selon le barème maximal applicable à son groupe professionnel.
    وخلال تلك الفترة، دفع صاحب البلاغ اشتراكاته في مخطط الضمان الاجتماعي الإسباني على أساس الاشتراك الأقصى لفئته المهنية.
  • iii) Approbation des cas d'évacuation sanitaire de membres du personnel se trouvant à l'étranger et suivi du traitement avec les hôpitaux et médecins traitants et détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel de terrain);
    '3` الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين الموجودين في الخارج، ومتابعة الإجراءات مع المستشفيات وأطباء المعالجة، وتحديد فترة دفع بدل الإقامة اليومي وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛
  • Les heures de pause d'allaitement sont indemnisées par l'organisme assureur.
    وتتولى شركة التأمين دفع استحقاقات فترات الإرضاع.
  • On constate que de 2000 à 2003 le Gouvernement tadjik a effectué des paiements (versements et crédits) sensiblement supérieurs à ceux indiqués dans son échéancier le plus récent : leur montant a atteint 1 105 258 dollars alors que le montant annoncé était de 268 717 dollars.
    فقد طُبقت خلال الفترة دفعات/أرصدة دائنة محولة مجموعها 258 105 1 دولارا بالمقارنة بالدفعات المتوقعة البالغ مجموعها 717 268 دولارا للسنوات المحددة في جدولها الزمني.
  • iii) Approbation des cas d'évacuation sanitaire de membres du personnel se trouvant à l'étranger, suivi du traitement avec les hôpitaux et médecins traitants et détermination de la période de versement de l'indemnité journalière de subsistance et de la période d'hospitalisation (uniquement pour le personnel de terrain);
    '3` الموافقة على الإجلاء الطبي للموظفين الموجودين خارج المقر، ومتابعة الإجراءات مع المستشفيات والأطباء المعالجين، وتحديد فترة دفع بدل الإقامة اليومي وفترة البقاء في المستشفى (للموظفين الميدانيين فقط)؛
  • Lorsqu'un enfant âgé de un an au plus est adopté, la mère adoptive, bénéficiant d'au moins 12 mois d'assurance, a droit à une prestation de maternité à partir du jour de l'adoption.
    وفي حال تم تبني طفل يصل عمره إلى سنة، تستفيد الأم بالتبني، إذا كانت فترة دفعها لأقساط التأمين لا تقل عن ١٢ شهراً، من استحقاقات الأمومة اعتباراً من اليوم الذي وقع فيه التبني.
  • Cependant, si l'infirmité nécessite un traitement d'une durée supérieure à 120 jours, la GSIS peut prolonger le versement de la prestation, mais pas au-delà de 240 jours.
    غير أنه إذا استلزم العجز فترة علاج أطول تزيد عن 120 يوماً، فإنه يجوز لنظام التأمين على الموظفين الحكوميين تمديد فترة دفع التعويض عن العجز الكلي المؤقت على ألاّ تتجاوز 240 يوماً.
  • Les principales caractéristiques de ces conventions sont l'égalité de traitement, l'exportation des prestations, la totalisation, le versement des prestations et l'assistance administrative mutuelle.
    وتتضمن الخصائص البارزة للاتفاقات المذكورة أعلاه المساواة في المعاملة، وترحيل الاستحقاقات، وضم فترات الاشتراكات، ودفع الاستحقاقات، والمساعدة الإدارية المتبادلة.